Az imént kaptam ezt a sort:
[TP_9196][ChM1]That's a [Red]reekfish ([TP_5014])[/c]![ChM2]
[05_171]This sacred fish is only found
near the Zora village. It...reeks.
A reek jelent füstölést is, de itt elég nyilvánvaló szerintem, hogy a reekfish-nek azért ez a neve, mert bűzlik. A konstansokban viszont füstölthalként van (így egybe). (A füstölt hal amúgy teljesen logikusan smoked fish.)
Nem tudom, érdemes-e ezért átírni egy konstanst meg jó pár már lefordított sort, mindenesetre ha igen, én a "bűzhal" megoldást javasolnám.
Reekfish miért füstölthal?
Re: Reekfish miért füstölthal?
Azt hiszem pont azert lett fustolt mert van egy ilyen jelentese is es a budossel olyan 'durvan' sikerult csak nevet kitalalni akkor neki. Sajnos nem voltal meg akkor amikor a konstansokat meghataroztuk es akkor efelett elsiklottunk. Termeszetesen semmi akadalya annak hogy egy rossznak, vagy nem odaillonek itelt konstansot utolag is modositsunk. A fustolt hal nekem is zavarta mar a szemem mert milyen elo hal az ami eleve fustolve van?
Egyebkent jo meglatas szerintem hamarosan javitom!
Egyebkent jo meglatas szerintem hamarosan javitom!
Re: Reekfish miért füstölthal?
Reekfish bűzhalra javítva!
Ki van itt
Jelenlévő fórumozók: nincs regisztrált felhasználó valamint 3 vendég