Hírek

Oldalak 1  2  3   

 

Skyward Sword magyarítás tesztelés

2019.08.30. 11:05
Ahogy elnézem annyira hamar mégsem sikerült jelentkezni. De legalább az évi 1 db hír megvan! :)
A Skyward fordítása kicsit tovább tartott mint szerettem volna, köszönhetően az egyéb elfoglaltságoknak és sajnos annak, hogy a fordítók száma jelentősen megcsappant. De a lényeg, hogy elkészültünk vele. A kész szövegek visszaillesztése a játék fájlstruktúrájába kicsit hosszadalmas, ezért pár programot még le kellett gyártani annak felgyorsításához, mivel a játékban való javítások során a javít-konvertál-injektál mesterhármas műveletet több ezerszer kell majd végrehajtani.
Szóval minden készen állt, hogy meginduljon végre a magyar szöveg játékban való tesztelése és annak készre fordítása. Ez a munka a héten meg is kezdődött és ahogy időnk engedi, csináljuk is rendületlenül. Sajnos ez is nagyon időigényes feladat, mert az egész játékot végig kell játszani teljes részletességében. Minden rejtett zugot meg kell vizsgálni, mindenkivel beszélni kell és lehetőleg minél több párbeszédet elő kell hozni, amihez egy-egy jelenetet többször is újra kell játszani. De ez már a kellemesebb része. Jó látni ahogy szépen magyarodik a játék, amint a nyers fordítások a finomításuk után elnyerik a végső formájukat.
Meg is jött a kedvem egy kis Zeldázáshoz...

Még egy kis kitartás, a tesztelés előrehaladtával majd további infóval és képekkel jelentkezünk!
2019.08.30. 11:05

10000!

2018.08.26. 18:24
Hurrá! Az oldal látogatottsága mindjárt eléri a 10000-et, ezért ez alkalomból hadd köszöntsek minden eddigi és jövőbeni látogatót is! Annál is inkább, mivel közel egy éve nem jelentkeztünk semmilyen hírrel. Ezen a téren van mit pótolni.
A Skyward Sword munkálatai közel egy éve tartanak, a teljes fordítottság kb 50%-nál tart. Az utóbbi időben más projektek és a nyári pihenő miatt a munkálatok picit meglassultak. De hamarosan visszatérünk és a régi energiával vágunk neki a hátralévő részeknek.
Mivel az elmúlt hónapokban is nagyon sokan töltöttétek le a fordítási dokumentációt és még mindig nem jelentkezett senki fordítónak, ezúton sokadszorra is hadd bátorítsak mindenkit, aki esetleg kedvet kapott a fordításhoz, hogy jöjjön és csatlakozzon! Minél többen fordítunk, annál előbb végzünk. Persze így is fogunk, csak lassabban.
A Majora's Mask ellenőrzési munkálatai is rendesen folynak, hála DeeYo-nak aki szintén visszatért. Még egy kis grafikai munka is van vele és ha az is megvan, akkor hamarosan megkezdődhet a tesztelése is. Addig is ugorjatok be az oldalon a KÉPEKHEZ és nézzetek meg néhány jelenetet a játékból!

További hírekkel hamarosan jelentkezünk!
2018.08.26. 18:24

Elindult a Skyward Sword fordítása

2017.09.27. 15:18

Elkezdődött a Wii és Gamecube éra utolsó nagy Zelda játékának, a Skyward Sword-nek is a magyarítása. Mivel ez a rész is rengeteg szöveget tartalmaz, minden segítség jól jönne. Úgy látom elég sokan letöltöttétek a fordítási dokumentációt, ezért ismételten szeretném elmondani, hogy mindenkit szeretettel várunk, aki kedvet érez a fordításhoz és legalább olvasás szintjén érti az angolt.
Nem kell félni a programtól, hamar bele lehet jönni és egész jó móka vele dolgozni. A helytelen és magyartalan fordításokat úgyis javítjuk. De minél többen dolgozunk rajta, annál előbb végzünk vele!
Aki érez magában tehetséget, kedvet és szívesen lenne egy lelkes csapat tagja, az kérem jelezze felém!
Szóval hajrá, már én is alig várom, hogy magyarul játszhassak vele!

2017.09.27. 15:18

Elkészült a Twilight Princess

2017.09.17. 17:35

Kisebb-nagyobb csúszások után, de végre örömmel jelenthetem be, hogy elkészültünk a Twilight Princess fordításával. Ez volt az elsõ komoly nagy közösségi fordítói munkánk. Számomra is meglepõ módon a fordítás maga viszonylag hamar lezajlott, viszont az utólagos munkálatok, amik magukba foglalták a különbözõ ellenõrzéseket, stílusbeli különbségekbõl adódó egységesítéseket, valamint a szöveg játékban való készre simítását, több száz órát vettek igénybe. De elkészült!
Szeretnék köszönetet mondani minden fordítónak, akik részt vettek a munkában és önként áldoztak a szabadidejükbõl erre a nagyszerû munkára. Külön szeretném megköszönni DeeYo-nak azt a hatalmas fordítási munkát, amit egymaga elvégzett és azt a sok tanácsot, ötletet amivel folyamatosan segíti az oldalt és azt, hogy a játékok minél tökéletesebb magyarítást nyerjenek.
Jelenleg a Gamecube és Wii verzió érhetõ el. Nincs is más hátra, mint letölteni és játszani!

Jó szórakozást!

2017.09.17. 17:35

Skyward Sword konstansok

2017.09.15. 10:00

A hosszú előkészületek után úgy néz ki minden egyben van ahhoz, hogy végre elkezdhessük fordítani a Breath of the Wild előtti korszak legmonumentálisabb Zelda részét is, a Skyward Swordot. Mint ahogy eddig is, először a játékban használt állandó neveket, elnevezésket (karakterek, helyszínek, tárgyak, ellenségek nevei, stb.) fordítjuk és egységesítjük, hogy aztán minden fordító ezeket használja majd. Egyelőre egy nyers, javaslat verzió van fenn, amit közösen finomítunk majd, amíg ki nem alakul a végső változat.
Aki szeretne ebben segíteni és van jó ötlete, az fáradjon be a játék fórumába és szóljon hozzá bátran!
Minden ötletet, javaslatot szívesen veszünk!

Továbbra is várunk lelkes, angolul érteni tudó embereket, akik besegítenének a játék fordításába. Annál is inkább, mivel ebben a részben (is) hatalmas mennyiségű szöveg vár fordításra.

2017.09.15. 10:00

Ocarina of Time (3ds) végleges verzió

2017.09.02. 15:25

Végre eljött ez a nap is! Az Ocarina of Time 3ds végleges változatba lépett. Végeztünk a teszteléssel és egyéb apróbb hibák javításával. A munkálatok a nyári időszak miatt meglassultak egy picit, de azért csak sikerült befejezni. Persze azért sok minden történt még a háttérben amit nemsokára ti is megtudhattok.
Fontos! A játék szövegének többszöri átellenőrzése mellett is maradhattak még kisebb hibák benne. Aki ilyennel találkozna kérem jelezze felém!
És mostantól figyeljétek a híreket gyakrabban!
Jó szórakozást!

2017.09.02. 15:25

Helyzetjelentés

2017.06.04. 10:42

Lassan 3 hónapja már hogy nem jelentkeztünk, így azt hiszem éppen itt az ideje egy kis helyzetjelentésnek.
Az elmúlt időszak csendesebb, de munkával teli időszak volt. Beállt a fordítási munkarend, ez látható a Majora Mask 3ds magyarításának fejlődésén is, ami talán egy picit lassabban halad a reméltnél. De mivel ez egy hobby projekt és a fordítók önkéntes alapon szerveződnek, nem várható el mindenkitől, hogy teljes szabadidejét erre fordítsa.
Az aktív fordítók eddigi és jövőbeni munkáját ezúton is köszönöm!
Továbbra is szeretettel várunk mindenkit, aki kedvet érez ahhoz, hogy részt vegyen a Zelda játékok fordításában.
Mert minél többen dolgozunk rajta, annál előbb végzünk vele!

De nézzük meg részletesebben milyen munkálatok is folynak a háttérben!

1. Majora Mask 3ds fordítása, ami napi szinten nyomon követhető.
2. Twilight Princess szövegének készre simítása a játékban. Irtózatos lassú folyamat, de így lesz szép, konzisztens és nem szituáció idegen a fordítás. Sokan kérdezik hogy állunk. Csak annyit mondok, hogy eddig 100 óra játékidő van benne és most vagyunk a Yetik kastélyában. Szóval egy kis kitartás még! Reményeim szerint Gamecube-ra és Wii-re egyszerre fog megjelenni amit hamarosan követ majd a WiiU verzió is.
3. Tri Force Heroes 3ds előkészítése fordításra. (Még nem biztos, hogy ez lesz a következő!)
4. Ocarina of Time 3ds hibajavítása nemsokára befejeződik és végre 1.0-ás verzióba léphet.
5. Egy meglepetés projekt. Okozott némi fejtörést a megoldás, de hamarosan bemutatásra kerülhet belőle néhány jelenet.

Egy szó mint száz, szépen lassan révbe érnek a futó projektek ezért érdemes gyakrabban visszanézni. Mivel időközben a nyár is megérkezett, jó pihenést mindenkinek, természetesen a sok-sok Zelda mellett!

2017.06.04. 10:42

Fordítás dokumentáció v2.0

2017.03.12. 22:39

Elkészült a fordítás dokumentáció újabb, frissített változata.
Kérek mindenkit aki csatlakozna hozzánk és fordítani szeretne, hogy töltse le azt és olvassa el figyelmesen!
És aki még ezután is kedvet és energiát érez hozzá, az jelezze nálam és felveszem a fordítók közé!
Itt a remek alkalom, mert holnap indul a Majora's Mask 3ds fordítása!

2017.03.12. 22:39

Majora's Mask konstansok

2017.03.03. 10:33

Annak ellenére hogy megjelent az év játéka, az élet azért nem áll meg nálunk és a mai napon elkezdődik egy korábbi remek rész, a Majora's Mask 3ds magyarítása is. A fordítás első lépése mindig az, hogy az állandó és ismétlődő kifejezések, helyszínek, karakterek stb. elnevezéseit meghatározzuk. Ha ez megvan, jöhet a játék tartalmi részének fordítása is.
Most itt a lehetőség, hogy bárki javaslatot tegyen, hogy egy-egy karakter vagy helyszín magyar elnevezésének mit látna szívesen.
Ehhez nézzetek be a játék fórumába és szóljatok hozzá bátran!

Minden ötletet, javaslatot szívesen veszünk!

2017.03.03. 10:33

Ezt is megértük!

2017.03.03. 09:08

Eljött végre hivatalosan is a nagy nap és kezünkbe foghatjuk a Zelda sorozat legújabb gyöngyszemét, a Breath of the Wild-ot! Hosszú idő kellett hozzá amíg elkészült, de most itt van és végre játszható! Örüljünk hát neki és merüljünk el a tengernyi csodában, amit csak ez a játék tud adni nekünk! És ki tudja, lehet hogy egyszer még magyarul is játszhatjuk...

2017.03.03. 09:08
Oldalak 1  2  3