Hírek

Oldalak 1  2  3   

 

Elkészült a Twilight Princess

2017.09.17. 17:35

Kisebb-nagyobb csúszások után, de végre örömmel jelenthetem be, hogy elkészültünk a Twilight Princess fordításával. Ez volt az elsõ komoly nagy közösségi fordítói munkánk. Számomra is meglepõ módon a fordítás maga viszonylag hamar lezajlott, viszont az utólagos munkálatok, amik magukba foglalták a különbözõ ellenõrzéseket, stílusbeli különbségekbõl adódó egységesítéseket, valamint a szöveg játékban való készre simítását, több száz órát vettek igénybe. De elkészült!
Szeretnék köszönetet mondani minden fordítónak, akik részt vettek a munkában és önként áldoztak a szabadidejükbõl erre a nagyszerû munkára. Külön szeretném megköszönni DeeYo-nak azt a hatalmas fordítási munkát, amit egymaga elvégzett és azt a sok tanácsot, ötletet amivel folyamatosan segíti az oldalt és azt, hogy a játékok minél tökéletesebb magyarítást nyerjenek.
Jelenleg a Gamecube és Wii verzió érhetõ el. Nincs is más hátra, mint letölteni és játszani!

Jó szórakozást!

2017.09.17. 17:35

Skyward Sword konstansok

2017.09.15. 10:00

A hosszú előkészületek után úgy néz ki minden egyben van ahhoz, hogy végre elkezdhessük fordítani a Breath of the Wild előtti korszak legmonumentálisabb Zelda részét is, a Skyward Swordot. Mint ahogy eddig is, először a játékban használt állandó neveket, elnevezésket (karakterek, helyszínek, tárgyak, ellenségek nevei, stb.) fordítjuk és egységesítjük, hogy aztán minden fordító ezeket használja majd. Egyelőre egy nyers, javaslat verzió van fenn, amit közösen finomítunk majd, amíg ki nem alakul a végső változat.
Aki szeretne ebben segíteni és van jó ötlete, az fáradjon be a játék fórumába és szóljon hozzá bátran!
Minden ötletet, javaslatot szívesen veszünk!

Továbbra is várunk lelkes, angolul érteni tudó embereket, akik besegítenének a játék fordításába. Annál is inkább, mivel ebben a részben (is) hatalmas mennyiségű szöveg vár fordításra.

2017.09.15. 10:00

Ocarina of Time (3ds) végleges verzió

2017.09.02. 15:25

Végre eljött ez a nap is! Az Ocarina of Time 3ds végleges változatba lépett. Végeztünk a teszteléssel és egyéb apróbb hibák javításával. A munkálatok a nyári időszak miatt meglassultak egy picit, de azért csak sikerült befejezni. Persze azért sok minden történt még a háttérben amit nemsokára ti is megtudhattok.
Fontos! A játék szövegének többszöri átellenőrzése mellett is maradhattak még kisebb hibák benne. Aki ilyennel találkozna kérem jelezze felém!
És mostantól figyeljétek a híreket gyakrabban!
Jó szórakozást!

2017.09.02. 15:25

Helyzetjelentés

2017.06.04. 10:42

Lassan 3 hónapja már hogy nem jelentkeztünk, így azt hiszem éppen itt az ideje egy kis helyzetjelentésnek.
Az elmúlt időszak csendesebb, de munkával teli időszak volt. Beállt a fordítási munkarend, ez látható a Majora Mask 3ds magyarításának fejlődésén is, ami talán egy picit lassabban halad a reméltnél. De mivel ez egy hobby projekt és a fordítók önkéntes alapon szerveződnek, nem várható el mindenkitől, hogy teljes szabadidejét erre fordítsa.
Az aktív fordítók eddigi és jövőbeni munkáját ezúton is köszönöm!
Továbbra is szeretettel várunk mindenkit, aki kedvet érez ahhoz, hogy részt vegyen a Zelda játékok fordításában.
Mert minél többen dolgozunk rajta, annál előbb végzünk vele!

De nézzük meg részletesebben milyen munkálatok is folynak a háttérben!

1. Majora Mask 3ds fordítása, ami napi szinten nyomon követhető.
2. Twilight Princess szövegének készre simítása a játékban. Irtózatos lassú folyamat, de így lesz szép, konzisztens és nem szituáció idegen a fordítás. Sokan kérdezik hogy állunk. Csak annyit mondok, hogy eddig 100 óra játékidő van benne és most vagyunk a Yetik kastélyában. Szóval egy kis kitartás még! Reményeim szerint Gamecube-ra és Wii-re egyszerre fog megjelenni amit hamarosan követ majd a WiiU verzió is.
3. Tri Force Heroes 3ds előkészítése fordításra. (Még nem biztos, hogy ez lesz a következő!)
4. Ocarina of Time 3ds hibajavítása nemsokára befejeződik és végre 1.0-ás verzióba léphet.
5. Egy meglepetés projekt. Okozott némi fejtörést a megoldás, de hamarosan bemutatásra kerülhet belőle néhány jelenet.

Egy szó mint száz, szépen lassan révbe érnek a futó projektek ezért érdemes gyakrabban visszanézni. Mivel időközben a nyár is megérkezett, jó pihenést mindenkinek, természetesen a sok-sok Zelda mellett!

2017.06.04. 10:42

Fordítás dokumentáció v2.0

2017.03.12. 22:39

Elkészült a fordítás dokumentáció újabb, frissített változata.
Kérek mindenkit aki csatlakozna hozzánk és fordítani szeretne, hogy töltse le azt és olvassa el figyelmesen!
És aki még ezután is kedvet és energiát érez hozzá, az jelezze nálam és felveszem a fordítók közé!
Itt a remek alkalom, mert holnap indul a Majora's Mask 3ds fordítása!

2017.03.12. 22:39

Majora's Mask konstansok

2017.03.03. 10:33

Annak ellenére hogy megjelent az év játéka, az élet azért nem áll meg nálunk és a mai napon elkezdődik egy korábbi remek rész, a Majora's Mask 3ds magyarítása is. A fordítás első lépése mindig az, hogy az állandó és ismétlődő kifejezések, helyszínek, karakterek stb. elnevezéseit meghatározzuk. Ha ez megvan, jöhet a játék tartalmi részének fordítása is.
Most itt a lehetőség, hogy bárki javaslatot tegyen, hogy egy-egy karakter vagy helyszín magyar elnevezésének mit látna szívesen.
Ehhez nézzetek be a játék fórumába és szóljatok hozzá bátran!

Minden ötletet, javaslatot szívesen veszünk!

2017.03.03. 10:33

Ezt is megértük!

2017.03.03. 09:08

Eljött végre hivatalosan is a nagy nap és kezünkbe foghatjuk a Zelda sorozat legújabb gyöngyszemét, a Breath of the Wild-ot! Hosszú idő kellett hozzá amíg elkészült, de most itt van és végre játszható! Örüljünk hát neki és merüljünk el a tengernyi csodában, amit csak ez a játék tud adni nekünk! És ki tudja, lehet hogy egyszer még magyarul is játszhatjuk...

2017.03.03. 09:08

Ordon falvi ízelítő

2017.02.26. 21:33

A Twilight Princess végső simítási fázisában van. Az Ordon falvi rész elkészült. Jöjjön hát egy kis részlet és kedvcsináló belőle!
A videó itt, vagy az oldalon a videók szekcióban is megtekinthető.

2017.02.26. 21:33

Elkészült a Twilight Princess fordítása

2017.02.20. 13:35

Örömmel jelentem be, hogy az első online projektünk a Twilight Princess fordítása, a mai napon elkészült! Hálás köszönet minden fordítónak aki közreműködött és besegített a munkába! Külön köszönet DeeYo-nak a hatalmas munkáért amit elvégzett! A teljes fordítás több mint 50%-a az ő munkáját dicséri!
A Twilight Princess most még az ellenőrzési fázisban tart, amiben első körben a helyesírási hibákat javítjuk, valamint a nyelvhelyességet ellenőrizzük. Utána a játékban történik a szöveg készre csiszolása, mert úgy találtuk, hogy ott sok esetben még az oly kiváló fordítások is túl idegenül hatnak. Ezért célszerű azt egy részletes végigjátszással helyretenni. Sebaj, úgyis régen játszottam már végig!
Remélem a következő munkához egyre többen csatlakoztok majd és minél több Zelda játékot tudunk együtt lefordítani!

2017.02.20. 13:35

Elkészült az Ocarina of Time magyarítása Nintendo 3ds-re

2017.01.31. 11:15

Örömmel jelentem be, hogy a The Legend of Zelda: Ocarina of Time 3ds magyarítása elkészült végre! Jelen pillanatban a teljes magyarított játék teszt verziója érhető el, amiben még előfordulhatnak kisebb grafikai vagy szöveges hibák. A játék tesztelése most is tart. A megtalalált hibákat folyamatosan javítom és ha ezek száma már elenyésző, akkor a játék 1.0-as változata is kiadásra kerül.
Aki szeretne segíteni, az töltse le és ha játék közben valami hibába ütközne, azt kérem jelezze felém! De aki csak egyszerűen játszani szeretne vele, annak irány a letöltés szekció.
Jó szórakozást!

2017.01.31. 11:15
Oldalak 1  2  3