Modositva, bar nekem a masik elnevezes jobban tetszett.
A Skill-t a hiden skill-eknel atirtuk!
Skill One = Elso jartassag
Skill Two = Masodik jartassag
stb.
Ez lett belole:
Skill One = Elso kardismeret
Skill Two = Masodik kardismeret
Szoval 'skill' szot kezeljuk rugalmasan!
107 találat
- 2016. december 28. 10:54
- Fórum: The Legend of Zelda: Twilight Princess
- Téma: Twilight_Princess_konstansok
- Válaszok: 6
- Megtekintve: 28201
- 2016. december 24. 18:56
- Fórum: Fordítóknak
- Téma: Fordítás dokumentáció frissítés
- Válaszok: 2
- Megtekintve: 21268
Fordítás dokumentáció frissítés
Ide fogom irni a program frissulese eseten a dokumentaciobol hianyzo reszt. Ha nagyobb mennyisegu ujitas osszegyulik akkor frissitem a doksit is. Addig kerem a forditokat idonkent nezzenek be ide is informacioert! Frissítés 1: 1. Zold szinu sorok a kontextus ablakban : A mar leforditott dialogusok, ...
- 2016. december 21. 10:23
- Fórum: The Legend of Zelda: Twilight Princess
- Téma: Amikre figyeljünk!
- Válaszok: 2
- Megtekintve: 18712
Re: Amikre figyeljünk!
Rogton kezdenem az elso dologgal amit javitas soran talaltunk! Eredeti dialogus: ------------------------------------------------------- Some blue potion . [TP_5021] Drink it with [TP_5003] to completely restore [Red] [TP_5022] all hearts [/c] . ------------------------------------------------------...
- 2016. december 21. 10:03
- Fórum: The Legend of Zelda: Twilight Princess
- Téma: Amikre figyeljünk!
- Válaszok: 2
- Megtekintve: 18712
Amikre figyeljünk!
Ebbe a topicba fogom irni azokat az eszreveteleket amiket en is hasznalat soran veszek eszre. Ha barkinek van valami amit eszrevesz, hogy esetleg nem ugy mukodik ahogy kene vagy csak rajon valami gyakorlati dologra azt kerem irja be ide! Minel tobb jo otlet es tanacs gyulik itt ossze, annal konnyebb...
- 2016. december 21. 9:52
- Fórum: Fordítóknak
- Téma: Fordítási irányelvek
- Válaszok: 0
- Megtekintve: 34701
Fordítási irányelvek
A fordítás dokumentációjában is megtalálható ez a rész, de ide is kiteszem és nem győzöm hangsúlyozni, hogy kéretik őket betartani ! Fordítási irányelvek: • Mindig figyeljünk a vezérlő karakterek számára és pozíciójára, amit a fordított szövegben megfelelő helyre szúrjunk be! Különösen figyeljünk a ...
- 2016. december 21. 9:03
- Fórum: The Legend of Zelda: Twilight Princess
- Téma: Twilight_Princess_konstansok
- Válaszok: 6
- Megtekintve: 28201
Re: Twilight_Princess_konstansok
Beraktam a tobbi konstans koze. Most mar lekerheto lesz az is.
- 2016. december 21. 0:25
- Fórum: The Legend of Zelda: Twilight Princess
- Téma: Twilight_Princess_konstansok
- Válaszok: 6
- Megtekintve: 28201
Re: Twilight_Princess_konstansok
Összefort vagy összeforrt?
- 2016. november 29. 17:29
- Fórum: The Legend of Zelda: Twilight Princess
- Téma: Twilight_Princess_konstansok
- Válaszok: 6
- Megtekintve: 28201
Twilight_Princess_konstansok
A kovetkezo felsorolas azon elemek elnevezeseit tartalmazza amik allandoak a jatek soran, Ilyenek a karakterek, az ellensegek, a helyszinek, az eszkozok nevei stb. forras: http://zeldawiki.org/The_Legend_of_Zelda:_Twilight_Princess#Listings Fő karakterek: Link = Link Midna = Midna Princess Zelda = Z...
- 2016. november 26. 22:08
- Fórum: The Legend of Zelda: The Wind Waker
- Téma: Gamecube verzió elkészült
- Válaszok: 25
- Megtekintve: 87803
Re: Gamecube verzió elkészült
Igen meg. A biztonsag kedveert azert csinalj rola rola biztonsagi masolatot! Marmint a mentesrol. :lol: A mentest alapertelmezesben a " C:\User\ username \Documents\Dolphin Emulator\GC " konyvtarban a " MemoryCardA.USA.raw " es az " SRAM.raw " fajlokban talalod. Privat ...
- 2016. november 26. 21:47
- Fórum: The Legend of Zelda: The Wind Waker
- Téma: Gamecube verzió elkészült
- Válaszok: 25
- Megtekintve: 87803
Re: Gamecube verzió elkészült
Mindjart feltoltok neked egy javitott verziot. Legy szives probald ki!