Reekfish miért füstölthal?

Fordítás során felmerülő problémák, kérdések, észrevételek ami mindenkit érinthet.
DeeYo
Hozzászólások: 16
Csatlakozott: 2017. január 5. 13:33

Reekfish miért füstölthal?

HozzászólásSzerző: DeeYo » 2017. január 20. 17:03

Az imént kaptam ezt a sort:

[TP_9196][ChM1]That's a [Red]reekfish ([TP_5014])[/c]![ChM2]
[05_171]This sacred fish is only found
near the Zora village. It...reeks.

A reek jelent füstölést is, de itt elég nyilvánvaló szerintem, hogy a reekfish-nek azért ez a neve, mert bűzlik. A konstansokban viszont füstölthalként van (így egybe). (A füstölt hal amúgy teljesen logikusan smoked fish.)
Nem tudom, érdemes-e ezért átírni egy konstanst meg jó pár már lefordított sort, mindenesetre ha igen, én a "bűzhal" megoldást javasolnám.

Avatar
csomi
Site Admin
Hozzászólások: 107
Csatlakozott: 2016. november 3. 23:21

Re: Reekfish miért füstölthal?

HozzászólásSzerző: csomi » 2017. január 20. 19:23

Azt hiszem pont azert lett fustolt mert van egy ilyen jelentese is es a budossel olyan 'durvan' sikerult csak nevet kitalalni akkor neki. Sajnos nem voltal meg akkor amikor a konstansokat meghataroztuk es akkor efelett elsiklottunk. Termeszetesen semmi akadalya annak hogy egy rossznak, vagy nem odaillonek itelt konstansot utolag is modositsunk. A fustolt hal nekem is zavarta mar a szemem mert milyen elo hal az ami eleve fustolve van?
Egyebkent jo meglatas szerintem hamarosan javitom!

Avatar
csomi
Site Admin
Hozzászólások: 107
Csatlakozott: 2016. november 3. 23:21

Re: Reekfish miért füstölthal?

HozzászólásSzerző: csomi » 2017. január 21. 10:51

Reekfish bűzhalra javítva!


Vissza: “Észrevételek”

Ki van itt

Jelenlévő fórumozók: nincs regisztrált felhasználó valamint 1 vendég