Oldal: 3 / 3

Re: Majora`s Mask konstansok

Elküldve: 2017. április 8. 23:30
Szerző: LinEkvel
Lehet, hogy ez későn jut már eszembe, de a Hero's bow és Hero's shield-et nem hívhatnánk inkább Hősi íjnak és Hősi pajzsnak?
Szerintem a "Hős íja", "Hős pajzsa" tovább ragozása igazi rémálom vagy csak én vagyok fantáziátlan? :D

Példa: Your Hero's Bow nocked with a Fire Arrow. Itt ugye a legjobb megoldás a "Hős íjad", de ugye az már kicsit eltér a szótőtől.

Ha Hősi íj lenne a neve, akkor ez esetben egyszerűbb lenne a helyzet (Hősi íjad).

Nem olyan eget verő probléma, de azért gondoltam rákérdezek.

Re: Majora`s Mask konstansok

Elküldve: 2017. április 9. 10:15
Szerző: csomi
Nagyon szukseges esetben szerintem el lehet terni a konstans fix alakjatol, ha az nem teljesen mas jelentest eredmenyez. De lehet ilyen esetekben nyugodtan beszelni csak a Hos nyilarol es azt ragozni. Nem birtokkent beszelni rola, hanem mint maga a konstans a szemely.
Peldaul itt ne ugy probald meg forditani ezt: "Your Hero's Bow nocked with a Fire Arrow...",
A hosi ijad tuzes nyilakkal felszerelt...(vagy valami ilyesmi)
hanem:
A hos ija most tuzes nyilakat kepes kiloni... (vagy valami hasonlo)

De nyugodtan hasznald ugy ahogy neked kenyelmesebb, vagy igy vagy ugy, javitasnal ugy is osszenezzuk az adott szoveget a hozza tartozo jelenettel es megprobaljuk neki a legjobb ertelmezest adni.
Ezt a szoveget peldaul ehhez a jelenethez: